21.1.09

I heard the bells on Christmas Day

Alguns avisos:
A tradução não
é literal;
Esse texto foi escrito no estilo songfic; ou seja, a letra da música faz parte da história a ser contada;
Não, eu não gosto dos meus textos.


Era tarde já, deviam passar das 23 horas
. Ele caminhava sozinho, como se não tivesse para onde ir, como se seus pés soubessem para onde o levar, mas ele de fato não fizesse a menor idéia do caminho. Parecia estar.. morto. Não fisicamente, mas de espírito. O seu rosto já não era mais brilhante, as marcas da dor e das noites mal-dormidas estavam mais fortes agora. E, aquela música em nada ajudava.
I heard the bells on Christmas day
[ Eu ouço os sinos durante o Natal ]

Their old familiar carols play

[ As suas velhas canções de natal ]

And mild and sweet their songs repeat

[ E doce e suavemente eles repentem suas músicas ]

Of peace on earth good will to men

[ Que falam sobre paz na terra, e boa vontade aos homens ]

Até agora ele conseguira ignorar a alegria, aquela alegria falsa e produzida do Natal. Conseguira não desejar um feliz natal a todos os sorrisos forçados que encontrara durante o dia, todos os que o detestavam ele conseguiu passar reto, porque eles o detestaram ontem e iriam detestá-lo amanhã, era tudo por questão de um dia.

And the bells are ringing

[ E os sinos estão tocando ]

Like a choir they're singing

[ Como um coral, eles estão cantando ]

In my heart I hear them

[ Eu meu coração eu posso ouvi-los ]

Peace on earth, good will to men

[ Paz na terra, boa vontade aos homens ]

Mesmo agora, no silêncio profundo, chegando onde já foi sua casa, ele ainda ouvia aquelas músicas de natal, canções utópicas de sonhos infantis. Era demais. Até para ele era demais. Num nó que lhe subiu à garganta, ao lembrar dos filhos cruelmente assassinados, da mulher que perdera, sem motivo algum, sem razão nenhuma - fora a ambição humana. Naquele dia, há exatos sete meses e três dias atrás, ele perdera qualquer esboço de fé na raça humana. E o natal não estava ali para ajudá-lo a melhorar; estava farto das pessoas tentarem entendê=lo, tentarem ajudá-lo - não, não era isso que ele queria.

And in despair I bowed my head

[ E num desespero, gritou uma voz em minha cabeça ]

There is no peace on earth I said

[ Não há paz na terra, eu disse ]

For hate is strong and mocks the song


[ O ódio é forte, e ele goza dessa música ]

Of peace on earth, good will to men
[ Que clama por paz na terra, e boa vontade aos homens ]

Sozinho, em casa ele gritou. Como se estivesse liberando toda a dor e ressentimento guardados durante tanto tempo, gritava, e quanto mais gritava mais doía, como se seus pulmões estivessem sendo perfurados, e podia, praticamente podia sentir o sangue escorrendo pelo seu corpo, embora ainda estivesse seco. Pensou estar delirando por alguns momentos, em meio aos soluços

But the bells are ringing

[ Mas o sinos estão tocando ]

Like a choir singing

[ Como um coral, cantando ]

Does anybody hear them?

[ Alguém pode ouví-los? ]

Peace on earth, good will to men

[ Paz na terra, boa vontade aos homens ]


Then rang the bells more loud and deep
[ Então tocaram os sinos mais forte e profundamente ]

God is not dead, nor doth He sleep

[ Deus não morreu, muito menos está dormindo ]

The wrong shall fail, the right prevail

[ O mal falhará, o bem prevalecerá ]

With peace on earth, good will to men

[ Com paz na terra, e boa vontade aos homens ]
Then ringing singing on its way
[ Então eles estão tocando, cantando em seu caminho]

Então ele viu. Olhou para cima e viu. O ser mais lindo e mais brilhante que já vira em toda sua vida. Embora tivesse feições humanas, tinha uma aura, um poder que parecia sobrenatural. Era de uma beleza indescritível, e emitia uma luz que chegava a arder os olhos, com suas vestes brancas. Atordoado, ele viu as asas, e então compreendeu. Estava diante de uma das criaturas mais lindas da face da terra. E nisso, o anjo aproximou-se dele, e cantou uma canção, cuja língua lhe era estranha, mas, mesmo assim reconfortante. Estavam tão próximos que ele poderia tocá-lo, se conseguisse se mover. Olhava cada centímetro, cada milímetro do corpo angelical à sua frente. Olha va a espada que ele trazia em sua mão direita, passava para a outra mão, que acompanhava os movimentos da canção, como se guiasse uma orquestra imaginária; mas não importa para onde olhasse, era atraído para o rosto do anjo, como se estivesse magnetizado. Um rosto, que de tão puro, chegava a ser quase transparente, e parecia que estava olhando não para ele, mas através dele, como se saísse de foco continuamente.

The world revolved from night to day

[ O mundo revirou-se da noite para o dia ]

A voice, a chime, a chant sublime

[ Uma voz, um som, um canto sublime ]

Of peace on earth, good will to men

[ que fala de paz na terra, e boa vontade aos homens ]


And the bells they're ringing

[ E os sinos, eles estão tocando ]

Like a choir they're singing

[ Como um coral, eles estão cantando ]

And with our hearts we'll hear them

[ E com nossos corações, vamos ouvi-los ]

Peace on earth, good will to men

[ Paz na terra, boa vontade aos homens ]

Naqueles poucos momentos em que estiveram juntos, ele sentiu que se passara uma eternidade. Embora ainda lhe escorressem lágrimas pelo rosto, não chorava mais, não sentia nenhuma razão para chorar, seu coração batia calmamente, e de súbito, compreendeu. Estava curado; embora tivesse deixado de acreditar em Deus e forças sobrenaturais há muito tempo, Ele, mesmo assim lhe curara, e demonstrara quão grande é Seu amor e Sua misericórdia.

Do you hear the bells they're ringing?

[ Você pode ouvir os sinos que eles estão tocando? ]

The life the angels singing

[ A vida dos anjos cantando? ]

Open up your heart and hear them

[ Abra seu coração e ouça-os ]

Peace on earth, good will to men

[ Paz na terra, boa vontade aos homens ]


Peace on earth, Peace on earth


[ Paz na Terra, paz na terra ]

Peace on earth, Good will to men
[ paz na terra, boa vontade aos homens ]

Novamente, sentia-se amado, embora mais do que nunca, e renovado. Compreendera a verdadeira magia do Natal

0 Mentira(s):

Postar um comentário

 

©2009Álibi | by TNB